В понедельник, 10 ноября, в Нарвской центральной библиотеке состоялась торжественная церемония дарения нескольких сотен томов литературы на русском языке. Драгоценный дар вручил генеральный консул Российской Федерации в Нарве Николай Бондаренко.
Директор Центральной библиотеки Нарвы Ингрид Эрилайд, председатель Нарвского городского собрания Михаил Стальнухин и руководитель Нарвского общества российских соотечественников Валерий Четвергов в своих выступлениях выразили большую благодарность российским дипломатам за такие ценные подарки, важность которых для русскоговорящего населения трудно переоценить. По словам Ингрид Эрилайд, Нарвская центральная библиотека насчитывает уже более 10 тысяч читателей, и, несомненно, огромную роль в этом играет большое количество собранной в ней различной литературы на русском языке, к которой теперь прибавилось еще боле трех сотен великолепных изданий.
Как пояснил Николай Бондаренко, это дар правительства и министерства иностранных дел Российской Федерации. Деньги выделило правительство, а МИД России взял на себя организационную работу - провел конкурс среди российских издательств, и вот результат – подборка прекрасно изданных произведений русской литературы для Нарвы.
Уникальность этого подарка в том, что в этот комплект изданий входят специально подобранные произведения разных авторов, разных периодов и разной тематики – и художественная литература для взрослых и детей, и энциклопедические словари. То есть этот комплект дает представление о русской, российской литературе на протяжении большого периода времени: условно начиная от «Слова о полку Игореве» и заканчивая нынешним временем. В него входит 345 томов общей стоимостью свыше 16,5 тысяч российских рублей. Поэтому, как особо отметил генеральный консул Российской Федерации, по договоренности с директором Нарвской центральной библиотеки Ингрид Эрилайд этот комплект будет расположен в одном месте, а не распределен по тематическим и возрастным категориям. Это для того, чтобы и дети, и взрослые, приходя сюда, смогли составить общее представление о русской литературе за длительный период времени.
Николай Бондаренко сообщил журналистам, что только за 2007 год, объявленный Годом русского языка, генеральное консульство России в Нарве за счет средств Российской Федерации приобрело и подарило 10 тысяч разных книг многим учебным учреждениям - от детских садов до высших учебных заведений (среди которых Нарвский колледж Тартуского университета, «Экомен» в Силламяэ), а также библиотекам Нарвы, Силламяэ, Кохтла-Ярве, обществам соотечественников, обществам русской культуры в разных городах Эстонии.
«В течение 2008 года мы передали еще 2,5 тысячи книг различным организациям, - сказал генеральный консул Российской Федерации. - А если говорить о времени всей моей работы здесь в качестве генерального консула, а это три с небольшим года, мы приобрели и передали в дар нашим соотечественникам, проживающим на территории нашего консульского округа в Эстонии, более 13,5 тысяч экземпляров самых различных книг. Сегодня мы дарим книги, созданные в подарочном варианте, прекрасно изданные, на высочайшей полиграфической базе, с цветными иллюстрациями, оформленными известными художниками. Не говоря уже о том богатстве содержания, которое у них есть».
Такие мероприятие проводятся на базе ныне реализуемых Россией трех основных программ – это «Программа поддержки соотечественников, проживающих за рубежом, на 2006-2008 годы» (кстати, уже разрабатывается следующая программа), это федеральная целевая программа «Русский язык» - она действует до 2020 года, и «Государственная программа оказания содействия добровольному переселению соотечественников в Россию».
«Всего, по моим подсчетам, по 34 направлениям Россия оказывает поддержку своим соотечественникам, проживающим за рубежом, - отметил Николай Бондаренко. - И вот в последние годы, особенно после Конгресса соотечественников, прошедшего в ноябре 2006 года в Санкт-Петербурге, эта поддержка стала более комплексной, масштабной, включающей много направлений, в том числе и эту акцию дарения комплекта «100 русских библиотек», предназначенного для наших соотечественников за рубежом. Что касается «Русского языка», то эта программа рассчитана на поддержку русского языка и русской культуры за рубежом и путем передачи книг, и помощью в повышении квалификации здешних учителей русского языка и литературы в Российской Федерации (для педагогов из стран Балтии это проводится в Санкт-Петербурге), и проведением различного рода семинаров для учителей русского языка и литературы непосредственно здесь. Такой семинар, например, был проведен Генеральным консульством России в конце марта 2007 года в Нарве. В нем приняли участие около ста педагогов со всего консульского округа, и тогда мы вручили каждому из них подборку из 10 книг - методических пособий, предназначенных именно для учителей русского языка и литературы.
Николай Бондаренко говорит, что если человек забывает свой язык, не изучает культурное наследие, он теряет свою самобытность, таких людей меньше ценят и в тех государствах, в которых они живут, - уверяет он. «Поэтому мы, с учетом того, что в странах с большим количеством русскоговорящего населения (бывших республиках Советского Союза) сфера применения русского языка сужается, стараемся помочь. Помочь, чем можем – и библиотекам, и школам, и гимназиям, там, где это возможно. По договоренности с разными государствами в их учебные заведения Россия направляет учебную литературу, методические пособия. В Эстонии такие книги официально не принимаются, поэтому мы дарим то, что возможно в этой ситуации – художественные книги, авторами которых являются известные русские, советские и российские писатели, поэты, публицисты».
Осенью прошлого года генконсульство РФ в Нарве подарило нарвским школам, включая и Эстонскую гимназию, 2,5 тысячи томов такой литературы. Столько же примерно книг, по информации Николая Бондаренко, было подарено и учебным заведениям Кохтла-Ярве, включая и те, в которых преподавание ведется и на эстонском языке. «В данном случае мы исходим из того, что книги, которые мы дарим – это носители великой русской и мировой культуры на русском языке, - поясняет он. - И каждому человеку, который считает себя образованным и культурным (или хочет считать себя таковым), очень важно, или в любом случае нелишне приобщиться посредством русского языка, русской литературы к этой мировой сокровищнице. Ведь, к сожалению, надо признать, что в Эстонии издается сейчас не так уж много книг авторов, имеющих мировое значение. А в России, особенно в последнее время, появляется огромное количество прекрасно изданных книг известных писателей со всего мира, корифеев мировой литературной мысли, благодаря которым можно пользоваться сокровищами литературы разных времен и народов Земли».
А носителям русского языка за пределами России, по мнению генерального консула РФ, уж само собой необходимо знакомиться с русской литературой. «Потому что, скажем, здесь, в Эстонии, преподавание русского языка и литературы неуклонно сокращается, образовательный процесс в школах переводится на эстонский язык, - отмечает он. - Русскоговорящим детям сложно за то небольшое количество часов, отводимое на эти предметы, хорошо овладеть и русским языком и получить хорошее знание тех литературных произведений, которые составляют ценность российской и мировой культуры. Ведь благодаря изданиям на русском языке люди знакомятся и с Шекспиром, и с другими классиками мировой литературы».
Infoпресс (2008) Nr.46, 14.ноя., с. 28-29
Романов А.