С какими новинками эстонской литературы нарвитяне будут иметь возможность познакомиться в наступившем 2013 году, что предложит своим читателям Нарвская центральная библиотека? На эти вопросы мы решили получить ответы, что называется, из первых рук, посетив читальный зал библиотеки и ее отдел комплектования.
По словам библиографа Нарвской центральной библиотеки Татьяны Криволап, эстонский книжный рынок очень оперативно реагирует на все новое, что появляется из-под пера литераторов, работающих в Эстонии. То есть очень часто литературные новинки появляются параллельно: публикуются в журналах и выходят отдельными книгами.
- При этом могут быть опубликованы также и в российских литературных журналах. Конечно, это касается, прежде всего, эстонских писателей, пишущих на русском языке, - уточняет Татьяна Криволап. - Вообще же эстонских писателей и поэтов особенно любят такие российские журналы, как «Звезда», «Нева» (издаются в Санкт-Петербурге) и «Дружба народов».
Быстрота появления нового произведения в печати, рассказывает Татьяна Криволап, зависит от того, с кем сотрудничает автор, насколько у него налажены связи с издательствами и журналами. Например, Андрус Кивиряхк активно печатается в российском журнале «Дружба народов». Елена Скульская очень часто появляется на страницах «Звезды».
Но, конечно же, продолжает библиограф, можно привести примеры и иного рода. Так, «Международный человек» Михкеля Муття, вышедший на эстонском языке в середине 90-х, только в 2012 году переведен на русский язык и опубликован в российской «Звезде».
Сегодня с новинками эстонской литературы читателей знакомят такие известные журналы, выходящие в Эстонии на русском языке, как «Таллинн» (выходит с 1978 года, 6 номеров в год), «Вышгород» (издается с 1994 года, 6 номеров в год). К сожалению, журнал «Радуга» (русскоязычный аналог литературного журнала на эстонском языке Vikerkaar), в котором, кстати сказать, очень часто публиковались авторы из Ида-Вирумаа, с 2006 года прекратил свое сущес¬твование. Однако малая проза, стихи русскоязычных авторов (причем, живущих не только в Эстонии) в переводе на эстонский язык по-прежнему появляются в Vikerkaar.
На страницах эстоноязычного литературоведческого журнала Looming (выходит 1 раз в месяц) публикуются обзоры современной эстонской литературы, интервью с писателями и поэтами, статьи литературных критиков. У журнала есть своя библиотека — Loomingu Raamatakogu, это означает, что в качестве приложения к журналу выходят выпуски Loomingu Raamatakogu с произведениями не только эстонских авторов, но и разных популярных писателей, переведенных на эстонский язык. В 2012 году вышло 18 выпусков.
- В целом же, если мы говорим о новых произведениях эстонских писателей — романах, повестях, то должны вести речь прежде всего о книгах, - говорит библиограф Т. Криволап. - Анонсы только что вышедших книг постоянно появляются на страницах газеты Postimees и еженедельника «День заднем». И, конечно же, добро пожаловать в библиотеку — на наших полках все только что вышедшие из печати новинки. Мы также часто проводим их презентацию в стенах библиотеки, по возможности с приглашением авторов.
Валентина Пестрикова, заведующая отделом комплектования Нарвской центральной библиотеки, говорит, что в течение года библиотека постоянно заказывает новые книги, естественно, и эстонских авторов, как на русском, так и на эстонском языке.
Валентина Пестрикова: Если говорить об эстонской художественной литературе, то в 2012 году мы приобрели 219 наименний книг разных авторов, из 16 книг — на русском языке. В Эстонии более 50 издательств, они все время направляют свои предложения, аннотации. Получаем также информацию из Rahvaraamat — это оптовая база книготорговли. Конечно, ориентируемся и на спрос наших читателей — постоянно интересуемся у сотрудников, работающих на абонементе и в читальных залах, чем интересуются, что спрашивают нарвитяне. Например, количество экземпляров романа Тыну Ыннепалу «Мандала» даже пришлось докупать — настолько активно его читали.
Наша справка
Новинки эстонской литературы, поступившие в Центральную библиотеку Нарвы в са¬мое последнее время:
Тыну Ыннепалу «Мандала» (i эстонском языке),
Майму Берг «Дом моды» (на эстонском языке),
Виктория Ладынская «Мами день: дневник молодой ма¬мочки» (на русском языке),
Ильмар Томуск «Привет, Волли!» (на русском языке),
Андрус Кивиряхк «Шесть мо монологов о деньгах. Новеллы «Былое как голубые горы» (на русском языке),
Пирет Рауд, «Эрнесто и его кролики» (на русском языке)
Хрестоматия «Прогулки с музой» (серия «Мир перевода мир диалога»),
Книги серии «Minu...»: «Моя Индия», «Моя Бразилия..»
Зайцева С.
Виру проеспект (2013) 9 янв., №2, с.12
http://prospekt.ee/index.php?option=com_content&view=article&id=6312