Narva Keskraamatukogu kaugtöökoht  

Narva Keskraamatukogu pakub kaugtöökoha ruumi, mis on sisustatud vastavalt kaasaja nõutele.

Lisainfo ja ruumi broneerimine: tel. 3592415 või tehnika@narvalib.ee

IMG b7fd86a638f4b21898025ac141531804 V

   

Kõndimise trenažööri kasutamine  

Narva Keskraamatukogus 3. korrusel 
saab kasutada trenažööri.
Trenazööri võib kasutada alates 12+

20230307 133053

   

Head raamatukogu külastajad!  

Narva Keskraamatukogu Kreenholmi raamatukogus on võimalik harjutada klaverimängu. Klaver asub raamatukogu 1. korrusel.

Eelregistreerimine: 35 69392

QDKuUtBpN6o

   

Uudised

   
Журналист и писатель Андрей Хвостов представил нарвитянам свою нашумевшую книгу «Страсти по Силламяэ». Встреча с ним прошла в Нарвской Центральной библиотеке (здесь общались на русском языке) и в Нарвском колледже ТУ ( в книжном клубе которого общение идет на эстонском языке).







Новость изнутри


«Страсти по Силламяэ» - можно сказать документальная исповедь автора о своем советском детстве и юности, которые прошли в некогда закрытом, существовавшем в режиме «секретности» городе. Книга вышла на эстонском языке в 2011 году, и , по оценке критиков, стала одной из главных сенсаций современной эстонской литературы. Она долгое время возглавляла список самых читаемых книг в библиотеках Эстонии. Труд автора был отмечен несколькими литературными премиями, в том числе и престижной премией Капитала культуры. В прошлом году «Страсти по Силламяэ» вышли на русском языке (перевод П. Филимонова), а также были переведены на финский язык.  

О том, что послужило толчком к написанию этой откровенной и в чем-то, по мнению многих, провокационной книге очерков сам автор говорит так:

- В 2007-м, после «бронзового» солдата, я написал рассказ «Синие горы» (и, кстати сказать, он был отмечен литературной премией). Это история об одном дне из жизни 6-летней русской девочки, которая вместе с родителями 9 мая приходит на Синимяэ. И после его публикации какая-то часть эстонской публики «вдруг обнаружила», что есть такой город в Эстонии, как Силламяэ, и там живут люди «с человеческими эмоциями». Мне стало поступать много предложений: напиши о Силламяэ подробнее. И вот результат - «Страсти по Силламяэ». С другой стороны, эта книга сродни учебнику, который я писал для поколения своего сына (ему 23 года, и книга посвящена ему). Он собирается учиться на психолога. И я однажды задумался: вот он выучится, начнет работать, и, предположим, к нему придет человек моего возраста (Андрею Хвостову пятьдесят лет — ред.), чье детство и юность прошли в те же времена и в тех же реалиях, сможет ли мой сын понять, какие душевные травмы есть у такого человека, откуда они взялись, сумеет ли он помочь?

- А как вы считаете, нынешняя молодежь хочет что-то знать о советском времени?

- По-моему, нет. Но я думаю, что мы все равно должны им рассказывать. И заставлять их слушать! 

- Ваш сын читал «Страсти по Силламяэ»? И какова его реакция?

- Читал. Положительный момент в том, что он этой книги не стыдится.

- Моя книга «Страсти по Силламяэ» - это не автобиография. Я пишу о каких-то явлениях, ключевых понятиях, которые для меня были очень важны в пору становления моего характера, формирования моего мировоззрения. И это предельно честно. Я не могу утверждать, что то, что я пишу о Силламяэ, было именно так, а не иначе. Это мои личные чувства, воспоминания, оценки, естественно, что они очень субъективны. 


Андрей говорит, что в его книге есть несколько пластов, например, один из них - конфликт ребенка с миром взрослых. Но почему-то, сетует автор, многими читателями это упускается из виду.  Внимание их сосредоточено исключительно на иных моментах. 

- И если русские меня обвиняют в одном, то эстонцы — в другом. То, о чем я пишу, для многих является, скажем так, «неприятным», тем, что не принято обсуждать принародно. Эстонцы обвиняют меня в некоем предательстве; русские считают, что раз я не люблю все советское, значит, я выступаю против русских. Наверное, это еще и из-за того, что мы, эстонцы и русские, по-прежнему по-разному воспринимаем многие вещи. В том числе и ключевые события из истории страны, в которой живем. На бытовом уровне у всех у нас в принципе нормальные отношения, но как только заходит речь об исторических конфликтах, так сразу становится понятным, что мы живем в двух параллельных мирах и эти миры находятся в конфликте. Какую ошибку обычно делают люди, которые не являются профессиональными историками? Они искренно верят, что есть некая историческая истина, историческая правда. На самом деле правда — это множество правд, и они всегда в конфликте.
Более того, многие в современном эстонском обществе заняли такую позицию: вот эти исторические факты нам не нравятся, значит, мы их в нашу историю «не берем». Например, концлагерь в Вайвара. Мы его не замечаем, «это не наше дело». Печально, что такой подход прослеживается и у тех, кто сегодня пишет учебники истории. 
На мой взгляд, пытаться изменить отношение к истории у старшего поколения бесполезно. 

Кто есть кто

Андрей Хвостов по образованию историк, закончил истфак Тартуского университета. Но есть у него также и еще один диплом (подчеркивает: красный) по … пчеловодству. 
Журналистикой начал заниматься еще в студенческие годы. Ныне работает в газете Eesti Ekspress; пишет, как сам говорит, «на все темы, кроме экономики». 

Андрей Хвостов — автор семи книг, несколько из них были отмечены престижными литературными премиями, однако на русский язык переведена только одна. 


Андрей Хвостов — из смешанной семьи: его мать — эстонка, отец — русский, сибирский казак. На вопрос о том, кем он сам себя считает — эстонцем или русским, Андрей с иронией отвечает:

- Я вообще-то какой-то гибрид. И долгое время считал, что очень одинок в этом смысле. Но вот познакомился с поэтессой Светланой Григорьевой, которая из такой же смешанной семьи и которая яростно пишет о том, как это — застрять между двумя мирами, и теперь думаю, что для интеграции, о которой так много говорится, было бы полезно иметь побольше таких гибридов, как мы.


И затем уточняет: «Моя задача — стараться объяснять эстонцам, что живущие с ними рядом русские —  люди со своими особенностями, а русским объяснять, почему эстонцы думают так, а не иначе. То есть в какой-то мере быть неким парламентарием между двумя мировоззрениями».

Родители Андрея по-прежнему живут в Силламяэ.

- А как ваш отец воспринял вашу книгу? - такой вопрос не мог не прозвучать на встрече с писателем, ведь в «Страстях по Силламяэ» тема взаимоотношения отца и сына звучит невероятно эмоционально и откровенно.

-Я предупреждал отца: не читай! По-моему, сейчас он даже отказывается со мной общаться, - ответил писатель и добавил: Если мой сын когда-нибудь напишет что-то обо мне в подобном духе, очевидно, я тоже буду не очень доволен.     

Другая жизнь

Андрей Хвостов признается, что в свободное время очень любит бродить по лесу. Нет, не в поисках грибов или ягод. А вот так: взять рюкзак и уйти с ночевкой в лес, одному. 

Три простых вопроса

- У вас была презентация книги в Силламяэ?

- Да. Провести ее мне предложили мои силламяэские друзья — музыканты. У нас будет джазовый концерт, и мы поговорим о твоей книге, сказали они.  Сначала мы хотели сделать презентацию в городском ДК, но там нам отказали, сославшись на то, что «в городе к книге Хвостова как-то не так относятся». Тогда мы пригласили читателей в помещение ресторана «Крунк». Атаку я выдержал. 

- Мне показалось, что в «Страстях по Силламяэ» слишком много места уделено вопросам, связанным с сексом. Почему?

- А вы возьметесь утверждать, что эти вопросы для кого-то из нас не представляют интереса?! В какой-то момент жизни они становятся, может быть, даже одними из важнейших, определяющих, тем более при формировании характера молодого человека. 

- Вы любите Силламяэ?

- (после паузы). Скажем так: я не безразличен к этому городу. Когда сегодня я, направляясь в Нарву, проезжал мимо  Силламяэ, сердце мое защемило.

Светлана Зайцева

Виру проспект (2014) Nr.11 12.мар., с. 5
http://www.prospekt.ee/index.php?option=com_content&task=view&id=9982&Itemid=&Itemid=17
   

Äripäeva teabevara  

bubbleset
   
Narva linna andmekaitsetingimused
   
EPR logo final
   

Head lugejad!  

logoViivisvabalt saab raamatuid tagastada raamatukokku iga kuu esimesel esmaspäeval!
   

Arvutikursused algajatele  

notebook
Narva Keskraamatukogu pakub abi algajatele arvuti ja nutiseadmete kasutajatele. Konsultatsioonid on individuaalsed ning toimuvad Narva Keskraamatukogus.
Küsige julgesti abi. 

Ootame teid tööpäevadel kella 10.00-17.00.  Registreerida saab telefoni teel. 56 311 410
.
   

3-D printimise töötuba  

3d printer costKui sa tahad teada,
kuidas töötavad 3D printerid,
siis tule Narva Keskraamatukogu
innovatsioonilaborisse MakerLab tasuta töötuppa!

Helista 55 35 377

   

Laserlõikuri töötuba  

llKui sa tahad teada, kuidas töötab laserlõikur, siis tule Narva Keskraamatukogu innovatsioonilaborisse MakerLab tasuta töötuppa!

Helista 56 311 410
   
© Narva Keskraamatukogu 2022