
Вчера, Нарвскую центральную библиотеку посетила Barbara L. Tower - эмерит-профессор из Общественного колледжа округа Балтимор, штат Мэриланд, США в рамках программы Sister cities BEL AIR, MARYLAND and NARVA, ESTONIA. Соглашение о сотрудничестве двух городов было подписано сторонами в апреле 2014 года.
В предыдущие годы Барбара также выступала посредником в нескольких совместных проектах.


График работы:

Персональная выставка Татьяны Савченко.
В рамках проекта Библиотека – Молодежь, Нарвская центральная библиотека приглашает 8 июня в 14.00 любителей истории города на экскурсию «История на каменных Стенах».

Мы рады сообщить вам, что с 3 июня стартует Программа летнего чтения. Снова лето! Снова книга! И мороженое!
Для тех, кто вступил в ряды читателей недавно, объясняем.
Впереди – время беззаботного отдыха и развлечений, время походов и открытий. Лето – это здорово!

06.05-26.05 книговыдача в Кренгольмской библиотеке временно прекращается, но выданные ранее книги можно будет вернуть в библиотеку с понедельника по пятницу с 10.00-17.00.
27.05-31.05 Кренгольмская библиотека закрыта.
Начиная с 10.06 Кренгольмская библиотека продолжит свою работу по новому адресу в здании Дома народов по адресу Кренгольми, 25.
Дорогие друзья, любители слов и рифм, приглашаем вас на незабываемую конференцию "Путешествие в страну поэзии"!
28. Май, 16:30 - 17:40
Нарвская центральная библиотека (Мальми 8, 4 этаж)
Языки: русский и эстонский.


Весь подводный мир встревожен убийством сына главы главной преступной группировки акул и, надо же, на месте преступления находят ничего не подозревающего малька Оскара! Всю жизнь Оскар мечтал быть сильным и знаменитым, и вот ему представился прекрасный случай воспользоваться чужой славой. Но очень скоро Оскар понимает, что он натворил, взяв титул «Гроза Акул»…

Одной из задач нашего общества является перевод и издание редких книг по истории Нарвы. Работа Арнольда Сювалепа «История Нарвы» - шестая книга в этом уникальном проекте. Она издана нами на русском языке и входит в серию «Библиотека Нарвского Общества древностей имени Генриха Ганзена». При подготовке этого издания нами проделана огромная и интересная работа по ее переводу и подготовке к публикации на русском языке, длившаяся шесть лет.