Нарвская Газета, (2007) 17 мар., Nr.020, с. 3
Маузер, А
Нарвская газета, (2005) 8 окт., №77, с.1-2
Степанов, С.
Директор Нарвской центральной библиотеки Ингрид Эрилайд признается, что до посещения Соединенных Штатов Америки ее представления об этой стране были достаточно «клишированными».
У входа в библиотеку Джейнсвилля. Архив И. Эрилайд
Поездка в Штаты, которую инициировало Посольство США в Эстонии для директоров трех эстонских библиотек, где успешно функционируют американские инфопункты - Куресааре, Вильянди, Нарва, - развеяла, как говорит Ингрид, некоторые мифы о далекой стране, а главное - дала много впечатлений и идей, которые можно применить в собственной работе.
«Читают без всякого цирка»
- Почему-то существует такое мнение, что американцы бесконечно смотрят телевизор, едят гамбургеры и предпочитают книге кино, - говорит Ингрид. - Оказывается, по статистике, посещающих библиотеки на 16 процентов больше, чем тех, кто проводит свое время в кинозалах.
Ингрид и ее коллеги посетили большое количество библиотек - начиная, естественно, со знаменитой библиотеки Конгресса США, по которой у них состоялась длительная экскурсия. Но больше всего, понятно, приглядывались, как работают в библиотеках небольших городов, а то и просто населенных пунктов.
- Я обратила внимание, как там приучают детей к чтению, прививают любовь к книге. Им просто читают, без всякого цирка. Мы, например, стараемся использовать всякие слайды, картинки, чтобы у нас все сияло, мигало, чтобы завлечь, увлечь, удержать внимание, проконтролировать. А там маленькие дети приходят в библиотеку с родителями (бывает человек 20, а бывает и 70), садятся в читальном зале в кружок и слушают минут 25, как им просто читают книгу, чередуя с движениями, которые связаны с текстом. Книга, чтение - это же само по себе интересно и самоценно.
А вот, например, как в Queens Public Library подросток может «отработать» пени за задержанную книгу: полчаса чтения в библиотечном зале любой книги или журнала - и 1 доллар пени с тебя снят.
7,5 тысяч часов добровольной работы
Как правило, библиотеки в Америке работают без выходных, по рабочим дням с девяти утра до девяти вечера, в субботу и воскресенье закрываются в 17.00. Городская библиотека в Джейнсвилле, городе с 62,5-тысячным населением, - по площади раз в пять больше нашей, Нарвской, рассказывает Ингрид. И посетителей у нее раза в четыре больше, чем у нас. Что, впрочем, неудивительно и объясняется многими причинами.
Например, в фондах наряду с книгами и журналами огромное количество видео, DVD, СD, которые выдаются читателям на дом, и они охотно пользуются этими возможностями.
В библиотеке располагаются разнообразные классы компьютерной грамотности, где может заниматься и стар, и млад.
Обращает на себя внимание то, что в библиотеке много разнообразной оргтехники, благодаря которой можно многое записать, скопировать, размножить. А в штате есть график-дизайнер, что позволяет библиотеке делать самостоятельную продукцию - например, рекламные материалы.
- Выполнять такой объем работы позволяет наличие волонтеров, друзей библиотеки, - рассказывает Ингрид Эрилайд. - Это для меня и моих эстонских коллег было неожиданным фактом. Например, у Hedberg Public Library в Джейнсвилле таких помощников 250 человек. За год они выполнили 7,5 тысяч часов добровольной работы. Помощь их самая разнообразная - проводят мероприятия, обучают компьютерной грамоте посетителей, собирают пожертвования, записывают читателей, оформляют заказы... При этом существует членский взнос общества друзей библиотеки - от 10 до 250 долларов. Эти деньги не облагаются подоходным налогом. Вообще же, мы с коллегами обратили внимание, что быть волонтером, добровольно выполнять общественно-полезную работу в Америке считается необходимым и почетным делом.
А вот что касается штатного расписания, то многие сотрудники библиотеки работают на полставки - это позволяет муниципалитету экономить бюджетные средства.
Когда были на приеме в Американской ассоциации библиотек в Вашингтоне, поинтересовались по поводу зарплат. Как и у нас, они очень невысокие. Наши американские коллеги получают в среднем 2.000 долларов в месяц. И пенсии у них тоже небольшие. Как сказала на встрече председатель ассоциации Эмили Шекетофф, «в библиотеке работают те, кто по-настоящему любит эту работу».
В МИДе - фото с нашего праздника
Ингрид не скрывает, что была приятно удивлена, когда в Министерстве иностранных дел в Вашингтоне показали «нашу фотографию» - фото американского инфопункта в Нарвской центральной библиотеке.
- Снимок был сделан на одном из традиционных праздников народного календаря, которые мы у себя проводим - День свечей, - говорит госпожа Эрилайд. - В этот же день американцы отмечают День сурка.
«Смерть - не повод для праздника»
Ингрид была в Нью-Йорке, когда весь мир облетела новость об убийстве Бин Ладена.
- Правда, мы не сразу об этом узнали. Но когда гуляли до полуночи по Таймс-сквер, видели, что много народу, много полиции, даже какие-то спецподразделения стояли. Ну, мало ли что, подумали мы. Потом нам рассказали, что в три часа ночи на Таймс-сквер вышли толпы народа, с флагами. Это было спонтанно и только один раз. Никаких организованных мероприятий не было. На следующий день с экрана телевизора звучал призыв: смерть - не повод для праздника.
И, кстати сказать, уже через день повсюду продавались белые рубашки с текстом черного цвета: «Справедливость победила: Бин Ладен убит». Расходились, как горячие пирожки, говорит Ингрид.
На прогулку берет с собой полиэтиленовый мешочек
Поделилась Ингрид Эрилайд и многими другими наблюдениями, которые связаны с бытом рядовых американцев. Ее не переставала удивлять их гражданская сознательность, которая проявляется во многих мелочах. Например, гостеприимная 62-летняя Лесли (в доме которой эстонские путешественницы провели четыре дня) имеет привычку, уходя на свою ежеутреннюю прогулку, брать с собой полиэтиленовый мешочек. Нет, собаки, которую надо выгуливать, у Лесли нет. А мешочек, как она объясняет, ей нужен для того, чтобы убрать мусор, который она вдруг обнаружит на дорожках парка.
Светлана Зайцева
Наша справка:
По всему миру в библиотеках расположены 420 инфопунктов США.
Зайцева, С.
Виру проспект (2011) Nr.21 25.май, с. 12
http://www.prospekt.ee/index.php?option=com_content&task=view&id=2548&Itemid=&Itemid=95

Новые нарвитяне общаются в библиотеке со старыми. Новых здесь пока лишь пять человек, но, может быть, это первые ласточки? Николай Андреев
Везде - свои тонкости
Нарвская центральная библиотека включилась в европейский проект, с помощью которого недавно прибывшие в страну мигранты могут познакомиться со страной, обменяться опытом и просто пообщаться раз в месяц на тематических встречах в библиотеке.
На первой встрече в клубе социально-культурной адаптации «Новые нарвитяне» пришедшие рассказали свои истории переселения, поделились cвоими впечатлениями от города и страны. Вторая встреча, которая состоится 10 мая, будет посвящена истории Нарвы. Дальше работники библиотеки планируют приглашать специалистов, которые могут рассказать о том, что привычно для Эстонии, но незнакомо для мигрантов. Например, о системах электронного государства, о возможностях изучения эстонского, другого обучения и поиска работы.
По словам старшего библиографа Нарвской центральной библиотеки Татьяны Криволап, в Румынии большинство участников этого европейского проекта - цыгане, во Франции и Италии - индусы и арабы, у нас же - люди, говорящие по-русски.
На первую встречу в апреле удалось собрать всего пять человек. Это египтянин, раньше живший в разных странах, украинка из Днепропетровска, девушки из Татарстана и Санкт-Петербурга и мужчина из Москвы. Все оказались в Нарве “по семейным обстоятельствам”. Лишь египтянин Магид почти не говорит порусски, для остальных русский - родной язык.
Город и республика глазами новых нарвитян
Только одна участница, описывая свои впечатления, говорила о Нарве и Эстонии как о чём-то едином. Остальным в глаза бросились различия между разными частями страны. Египтянин и вовсе назвал своим самым сильным и неприятным впечатлением от Эстонии то, что здесь живут два народа, представители которых стараются даже не общаться друг с другом. Он успел почувствовать и предвзятое к себе отношение, причиной которого, считает Магид, была его тёмная кожа.
Остальные, напротив, отметили дружелюбие и улыбчивость местных жителей. Новые нарвитяне в один голос удивлялись компактности Эстонии и Нарвы, а для недавних жителей Петербурга и Москвы это стало просто откровением. Евгения из Санкт-Петербурга рассказала:
- У меня был шок, когда я стала добираться до работы пешком за 10 минут, а не за два часа на транспорте. Здесь всё под рукой, и всё есть - не проблема отдать ребёнка в школу, в садик, в любой кружок.
Предприниматель Максим из Москвы, который на прежнем месте жительства за 6 лет так и не смог устроить дочку в детский сад, горячо согласился с этими словами и добавил:
- В Москве я намечал на день два дела, иногда успевал только одно. Здесь я распланирую себе день, а к часу дня смотрю - уже свободен. Для меня здесь словно отпуск, очень длинный отпуск.
По словам Максима, московские знакомые сочувствуют ему, уехавшему за границу, да ещё и “в провинцию”. Он же не чувствует никакого стресса от переезда и видит в своём новом положении массу возможностей для трансграничного бизнеса.
Лилия с промышленного востока Украины, напротив, успела поменять два места работы, оказалась безработной и тяжело это переносила. Для неё было неприятным сюрпризом, что крупная, оставшаяся от СССР промышленность, в Эстонии уже исчезла. Справиться с депрессией Лилии помогла поддержка мужа-нарвитянина и активное участие в работе общественных организаций.
Европейские гастарбайтеры и богатые россияне
В Нарве немало иностранцев и иногородних, но значительная часть из них - это рабочие, которые приехали сюда временно. Это эстонцы, румыны, поляки, итальянцы… Можно сказать, что они не оказывают серьёзного влияния на развитие региона. Другое дело - россияне.
Большинство из них здесь тоже временно, на отдыхе, в шоп-турах или из-за бизнеса. Но в последние годы, до недавней резкой девальвации рубля, постоянно росло количество россиян, купивших на Северо-Востоке Эстонии недвижимость. Нельзя сказать, что Нарва, Нарва-Йыэсуу, Азери, Ору и другие популярные у них места - их дом, но и туристами их назвать уже сложно. Это своего рода промежуточная категория.Они выставили региону высокую оценку, “проголосовав рублём”.
Однако среди местных жителей, напротив, наблюдается стабильный отток населения. Нарвитяне “голосуют ногами” за другие города.
Человеческая арифметика
За прошлый год, по данным Нарвского Бюро регистрации населения, в город из-за пределов Эстонии прибыли 163 человека, из других городов и волостей Эстонии - 765 человек. При этом убыли за границу 375 нарвитян, а переехали в пределах Эстонии - 1317. Самым популярным направлением для переезда был Таллинн.
Оговоримся: К этим цифрам нужно относиться осторожно. По словам Елены Юшиной из Бюро регистрации населения, часто люди не снимаются с регистрации, переезжая в другое место. Бывает и наоборот, люди, живущие фактически на два города (например, студенты или те, кто работает “вахтовым методом”), по несколько раз регистрируются то в Нарве, то в Таллинне, в зависимости от того, где на сегодняшний день могут получить больше льгот или пособий. Такие же рокировки наблюдаются между Нарвой и Нарва-Йыэсуу.
Не будучи точными, цифры всё же показывают общую картину - Нарва становится меньше. По оценке городского секретаря Нарвы Антса Лийметса, при сохранении нынешних тенденций чуть больше чем через 10 лет население города сократится до 50 тысяч человек.
И вот именно в этой ситуации новые мигранты позволяют быть оптимистом. Кто бы мог подумать, что у маленькой и небогатой Нарвы есть преимущества даже перед Москвой и Петербургом?!
Николай Андреев
Виру проспект (2014) Nr.18 30.апр., с. 6
http://www.prospekt.ee/index.php?option=com_content&view=article&id=10237

Новость изнутри
Андрей Иванов приехал в Нарву в рамках проекта Нарвской центральной библиотеки “Эстонские писатели - в Нарву!”. Библиотека организует творческие встречи с живущими в Эстонии писателями, которые пишут на русском языке, либо книги которых переводятся на русский язык. Ведущим встречи с Андреем Ивановым выступил Игорь Котюх - поэт, переводчик, издатель, который организует литературные мероприятия.
Наиболее известен роман Андрея Иванова “Путешествие Ханумана на Лолланд”, а также сборники “Копенгага” и “Ночь в Сен-Клу”. Эти произведения отмечены многими наградами, в том числе премией Эстонского капитала культуры, Русской премией, премией имени Марка Алданова. “Путешествие Ханумана…” попало в 2011 году в шорт-лист “Русского Букера”, туда же успел войти новый роман “Харбинские мотыльки”. А в этом году за “Харбинских мотыльков” автор получил престижную российскую литературную премию “НОС”.
Роман - о русских эмигрантах в Эстонии 20-30-х годов. Книга, за исключением нескольких намеренных ошибок, документально-историческая, автор перечитал множество первоисточников и попытался составить картину той, уже неизвестной нам жизни, ежедневного быта, стремлений и противоречий людей, которые бежали со своей родины от революции.
Прежние произведения Андрея Иванова тоже были посвящены жизни эмигрантов, но он описывал беспросветный быт гастарбайтеров в Скандинавии, который почувствовал на собственной шкуре.
Кто есть кто?
Андрей Иванов родился в Таллинне в 1971 году. Работал на судоремонтном заводе сварщиком. Окончил Таллиннский педагогический институт. После был сторожем и дворником, 5 лет жил в Скандинавии. Работал в международных телефонных центрах.Издается с 2007 года и теперь полностью поглощён литературной работой. Пишет много и с упоением… хотя, возможно, лучше сказать “с исступлением”. Критики отмечают реалистичность, даже физиологичность его книг, где герои барахтаются в равнодушном потоке жизни, не в силах что-либо изменить.
Андрей вспоминает, что его отец служил в милиции, увлекался техникой и с огромным трудом мог связывать слова на бумаге. Иногда даже служебные отчёты для него писал сын. Андрей же технику всегда не любил и постепенно “эволюционировал” из судоремонтника в писателя.
В своих книгах он как бы отстраненно препарирует чувства персонажей, но собственные эмоции раскрывает неохотно.
«Мне проще писать, чем говорить», - признался Андрей Иванов на встрече в Нарвской Центральной библиотеке, но после настойчивых просьб ведущего всё же рассказал, на какой каторге души рождались “Харбинские мотыльки”. Писатель работает не только тогда, когда он, собственно, пишет. Мысли приходят за посторонними делами, во время прогулок с сыном… Бывает, что Андрей ничего не записывает несколько дней, но текст созревает у него в голове, чтобы быть записанным сразу. А бывает и наоборот.
Андрей вспоминает, что, работая над последним романом, он буквально обложился книгами. Спал на матрасе на полу, окружённый стопками книг и документов, а над ним висела настольная лампа. Раз за разом среди ночи он садился и включал лампу, чтобы записать пришедшую к нему мысль. Ложился, не успевал уснуть, снова включал лампу. В конце концов, лампа горела всегда, а писатель продолжал спать и бодрствовать со своим романом, переписывать его, пока не пришлось отдать его в издательство.
- Мне всегда очень трудно расстаться с романом, решить для себя, что книга написана, - говорит Иванов.
Другая жизнь
Сегодня на вопрос о хобби Андрей Иванов отвечает:- Все, что не имеет отношения к литературе, я держу в скобках. Оно не стоит того.
3 простых вопроса:
- Есть ли какая-то книга из классики, которая вам особенно не нравится, раздражает или кажется лживой?
- Мне никогда не нравилась “Война и мир”. Мне отчего-то не верилось Толстому. Впрочем, то же касается и “Анны Карениной” - весь эпизод с самоубийством Анны, где вдруг загорается свеча (Толстой будто заранее писал для Голливуда!), не вызывает у меня доверия. Но это не лживость, а - надуманное. Оглянешься на “Госпожу Бовари” (откройте 11 главу второй части) и не хочешь возвращаться к “Анне Карениной” - настолько велик Флобер!
- В мире блогов и интернетовского самиздата профессиональный писатель - это вымирающая профессия?
- А где этот мир блогов? Разве он существует? Для меня - нет. Это химера. Иллюзия. Достаточно лишить человечество электричества или серверов, и нет этого мира. Писатель - вряд ли профессия. Скорее, изъян, поправка, внесенная незримыми силами. Кому-то крест, а кто-то “работает писателем”, но как правило, те, кто пытается “работать писателем”, быстро ржавеют, тухнут и оказываются на свалке.
- Книги должны быть такими, чтобы хорошо продавались?
- Я не знаю, какими должны быть книги. Знаю, что автор не должен зависеть от того, как продаются его книги, не должен думать об этом и писать в расчете на то, чтоб их печатали и раскупали десятками, а то и сотнями тысяч. Что касается меня, я пишу не для широкой аудитории. Но упрекать кого-то, кто пишет для масс, не стану.
Николай Андреев
Виру проспект (2014) Nr.9 26.фев., с. 12
http://www.prospekt.ee/index.php?option=com_content&view=article&id=9886%3A2014-03-03-09-25-09&catid
20 мая, в Нарвской центральной библиотеке краевед Виктор Стрелков представил свою новую книгу об Усть-Нарве “По золотому кольцу Гунгербурга. Книга вторая. Люди, времена и события”.

Краевед Виктор Стрелков рассказывает читателям Нарвской центральной библиотеки о своей новой книге. Николай Андреев
В 2011 году, когда вышла первая часть, вторая даже не планировалась. Но интересной и затерянной в архивах информации оказалось столько, что появилось продолжение.
Книга вышла тиражом 700 экземпляров, как и уже полностью распроданная первая часть. Изначально автор думал ограничиться только одной книгой, но, рассказал он на презентации, редактор издательства многое вычеркнула, чтобы том не получился слишком пухлым. После недолгого расстройства краевед решил просто собрать вырезанные куски и дополнить их. Из этого ядра выросла вторая часть “Золотого кольца Гунгербурга”.
Автор продолжил раскрывать истории знаменитых дачников, на сей раз собрав под одной обложкой также их стихи, отрывки романов, писем и дневников, где упоминается Нарва-Йыэсуу. Поскольку она была традиционным местом отдыха петербургского дворянства, а затем ленинградской интеллигенции, упоминаний об этом курортном местечке в произведениях искусства оказалось немало.
Так, драматический момент, когда пограничники молодой Эстонской Республики не пускали в страну беженцев, уходящих из Петрограда с белогвардейцами, описывал в своём романе генерал Краснов. Он эмигрировал после тех событий и известен, прежде всего, не как писатель, а как расстрелянный после Второй мировой командующий казаками, воевавшими на стороне Германии.
Ещё одна героиня книги, о которой рассказал автор на презентации, - всемирно известная в своё время мошенница и авантюристка Ольга фон Штейн, которая разыскивалась полицией за десятки крупных афер. В курортном Гунгербурге она блистала под именем шведской баронессы Остен-Сакен, а в петербургском преступном мире - под прозвищем Сонька Золотая Ручка.
Виктор Стрелков рассказал, что часть информации он нашёл в архивах Таллинна и Тарту, часть узнал у старожилов Нарва-Йыэсуу. Каких-то героев недавней истории он знал лично. Но большую часть ранее не публиковавшейся информации об Усть-Нарве Стрелков “выкопал” в Государственном историческом архиве России в Санкт-Петербурге. Там хранятся и официальные документы, и местная пресса ещё царских времён.
Автор книги когда-то работал в усть-наровском ДК, затем в местном музее. По его словам, именно в эти годы он увлёкся исследованием своего города. В результате которого издал о Нарва-Йыэсуу уже три книги и не собирается останавливаться.
Николай Андреев
Виру проспект (2014) Nr.21 21.май, с. 3
http://www.prospekt.ee/index.php?option=com_content&view=article&id=10354

Во вторник в детском отделе Нарвской центральной библиотеки можно было наблюдать необычных посетителей. Три ретривера и такса демонстрировали собравшимся детям свои умения и интеллигентные манеры.

Книжные собаки - обученные, послушные собаки, с которыми без страха могут общаться даже незнакомые дети. Комментарии и поучения взрослых порой могут сбивать с толку детей, которые только учатся читать. Оказалось, что идеальным слушателем для них может стать собака - молчаливая и готовая слушать маленького человека.

Такие собаки уже работают в библиотеках США, Финляндии, в Эстонии они есть в Таллинне и Тарту. В Нарве прошла только первая пробная встреча, но теперь они станут еженедельными.
По субботам в Нарвской центральной библиотеке проходят встречи, которые называются “Утренняя сказка”. Библиотекарь читает детям сказки. Теперь слушать сказки будут и собаки. А при желании, каждый ребёнок, один или в компании друзей и родителей, сможет выбрать книжку и почитать её книжной собаке.

Для клуба Lucky это не первый опыт общения с детьми. Собаки под присмотром хозяев уже работали в детской комнате “Матвейка” своеобразными собачьми психотерапевтами.
Николай Андреев
Виру проспект (2014) Nr.12 19.мар., с. 3
http://www.prospekt.ee/index.php?option=com_content&task=view&id=9995&Itemid=&Itemid=95
Бывший руководитель Центральной криминальной полиции, а ныне советник командующего Силами обороны Андрес Анвельт заявил о себе недавно еще и в качестве писателя. Презентация его романа «Красная ртуть», вышедшего на русском языке, прошла в Нарвской центральной библиотеке.
Новость изнутри
«Красная ртуть» появилась на эстонском языке в конце 2007 года и сразу же попала в хиты. Кроме того, к автору обратились сразу два кинопродюсера с предложением экранизировать роман, герои которого — из горячих девяностых прошлого столетия, молодые эстонские полицейские и такие же молодые эстонцы-преступники.
- Я написал художественное произведение, которое, однако, базируется на реалиях, мне прекрасно знакомых - ведь я работал тогда в полиции, - рассказывает Андрес Анвельт. - Рушилась система, создавались новые структуры, обретала независимость страна. Все были в поиске - своего пути, приоритетов, справедливости, любви... Мир оказался не таким черно-белым, как казалось нам раньше. И вот об этом времени, которое от нас на расстоянии руки, мне захотелось рассказать. И о том, что каждый - преступник он или представитель закона, или просто обыватель - делает свой выбор.
Многое из того, что описано в книге, происходило в Нарве на самом деле, и у персонажа Леха Нарвский, по словам Андреса, есть реальный прототип. «Может быть, этот человек себя узнает».
Вообще-то такое вещество, как красная ртуть, не существует. Но в начале 90-х годов прошлого столетия в преступной среде был распространен миф, что есть такой металл - красная ртуть, находится он в Уфе, на продаже которого можно обогатиться. Во всяком случае, добыть начальный капитал. И немало молодых ребят, вышедших из зоны, рассказывает Андрес, бросились на его поиски; люди гибли за мифический металл.
Сегодня полным ходом идет подготовка к экранизации романа. Режиссер фильма - Андрес Пуустусмаа («1814», «Волшебник»). Который, кстати сказать, признался, что после прочтения романа впал в трехдневную депрессию: «Неужели мы так жили?!». Планируется, что этот российско-эстонский проект будет осуществлен к марту 2010 года - к дню эстонской полиции.
- Многие сегодняшние реалии, к сожалению, начинают напоминать конец девяностых, - говорит Андрес Анвельт. - Люди ищут возможность уйти от ответственности. Есть реальные риски стать жертвами преступного мира. Каждый из нас должен отдавать себе в этом отчет. На мой взгляд, самый большой риск этого — у представителей местной власти. К сожалению, сильных политиков местной власти, которые могут не попасть в сети преступного мира, в Эстонии дефицит.
Кто есть кто
После школы Андрес пошел учиться в Таллиннскую школу милиции. С 1989 года работал в системе криминальной полиции. Дорос до директора Центральной криминальной полиции и в 2003 году ушел с должности.
Изучал юриспруденцию в Тартуском университете, защитил степень магистра по административному управлению при Таллиннском техническом университете. Прошел обучение в академии ФБР в Америке.
Работал инструктором в области защиты правопорядка на Ближнем Востоке. В течение своей практики оперативника уголовного розыска участвовал в раскрытии нескольких громких преступлений, таких как дело Устименко и заказное убийство на Центральном рынке.
Сейчас работает советником командующего Силами обороны.Недавно стал членом Социал-демократической партии Эстонии.
Можно сказать, что склонность к литературному творчеству у Андреса Анвельта в крови - его дедушка, Яан Анвельт, писавший под псевдонимом Ааду Ээсааре, был одним из основоположников соцреализма в эстонской литературе. Андрес же называет себя просто реалистом, но - с ноткой идеализма.
Другая жизнь
У Андреса Анвельта есть семья - жена-журналистка и шестнадцатилетняя дочь, собака и две тысячи квадратных метров вокруг дома, который расположен под Таллинном. Так что, говорит Андрес, проблемы, чем заняться в свободное время, у него не возникает.
Три простых вопроса:
- Как вы попали на работу в полицию?
- О, это романтичная история! Я был очень влюблен и боялся, что когда меня заберут в армию, моя невеста обо мне забудет. А можно было вместо армии пойти в милицию. Вот я и пошел. Как только моя девушка об этом узнала, она меня сразу же бросила...
- Ваше мнение о работе российской милиции?
- Я работал с россиянами по линии организованной преступности. Сотрудники Псковской, Питерской милиции - это профессионалы высочайшего класса! Но Россия огромная, поэтому там всегда можно найти «героев» для телевизионной передачи «Человек и закон».
- Работа полицейского - большой риск. Как не бояться?
- А бояться и не надо! Я об этом всегда говорил и своим сотрудникам, и студентам полицейского колледжа. Если ты работаешь честно, ты ничего не боишься. Потому что ты не связан с преступниками обещаниями или еще чем-то, за что они могут тебе угрожать. Если же они входят в твой личный мир, значит, ты сам их впустил в свою жизнь.
Виру проспект (2009) Nr.035, 15.май, с. 4
Зайцева, С.
Нарвская Газета (2008) Nr.041, 31.май, с. 3
Тоцкая, Ю.