Narva Keskraamatukogu kaugtöökoht  

Narva Keskraamatukogu pakub kaugtöökoha ruumi, mis on sisustatud vastavalt kaasaja nõutele.

Lisainfo ja ruumi broneerimine: tel. 3592415 või tehnika@narvalib.ee

IMG b7fd86a638f4b21898025ac141531804 V

   

Kreenholmi raamatukogu kaugtöökoht  

Kaugtöökoht on nüüd ka Kreenholmi raamatukogus.

Tulge ja kasutage raamatukogu lugemis- ja kaugtööruumi, et keskenduda lugemisele, õppimisele või tööle!

486405956 697809299427243 22784648015200052 n

   

Narva Keskraamatukogu mängutuba  

Narva Keskraamatukogu lasteosakonnas on avatud uus mängutuba, kus saab mõnusalt aega veeta.

2024 07 17 11 37 43 431

   

Kreenholmi Raamatukogu mängutuba  

Kutsume lapsi ja vanemaid külastama Kreenholmi raamatukogu mängutuba, et avastada uusi raamatuid ja mänge ning veetma lõbusalt aega koos sõprade ja pereliikmetega!

487998513 697802946094545 4749889155193767976 n

   

Kõndimise trenažööri kasutamine  

Narva Keskraamatukogus 3. korrusel 
saab kasutada trenažööri.
Trenazööri võib kasutada alates 12+

20230307 133053

   

Uudised

   
foto



На «выставочной» стене у входа в детский отдел Центральной библиотеки в среду появилась новая экспозиция. Она носит название «Твори добро» и состоит из работ, представленных городскими учреждениями, в которых есть дети с особыми нуждами. Рисунки, аппликации и поделки прибыли в библиотеку из детских садов «Сказка» и «Пингвин», школы Паю, Православной гимназии, центра «Лад».
Инициатор проведения выставки и ее организатор – учитель группы Putukad детского сада «Пингвин» Ольга Садовская. Подобные экспозиции в библиотеке она (при поддержке сотрудников детского отдела) уже устраивала, вкладывая немало усилий в то, чтобы дети с особыми нуждами имели возможность показывать свои работы горожанам.
- Но главное, чтобы родители этих ребят, приходя в библиотеку, могли увидеть плоды трудов (нередко очень значительных и кропотливых) своих детей, – говорит Ольга. – Ведь для них появление этих рисунков и других работ в публичном месте, а не только на стенах группы или класса, – очень ценный момент.
Работы на выставке «Твори добро» очень разные и по тематике, и по технике исполнения. Объединяют их светлое настроение, яркие, чистые краски, доброжелательность.
- Эти дети умеют искренне дарить свою любовь окружающим, их чувства и эмоции более непосредственны, – считает Ольга Садовская. – Они немного иначе видят и воспринимают наш мир, хотя, глядя на эти работы, трудно предположить, что их авторы – ребята с особыми нуждами. И может быть, нам всем нужно научиться любить жизнь и друг друга так, как любят они…
Увидеть выставку на третьем этаже библиотеки и порадоваться творческим успехам детей можно будет в течение месяца.

Тоцкая, Ю.

Нарвская Газета (2010) Nr.85, 23.дек., с. 4
http://www.gazeta.ee/?p=15117

 

foto
В Нарвской центральной библиотеке открылась выставка кружковцев студии «Юный художник» из Народного дома поселка Ольгина Вайвараской волости. Название всей выставке дала работа Вити Тарасова «По морям, по волнам».
Наряду с живописными работами на выставке представлены картины, выполненные в техниках воскографии («Летучий голландец» Дарины Карлович) и монотипии («На морском дне» Даниила Усова).
Таинственные ночные пейзажи, страсти морских сражений, подводный мир, затонувшие корабли, океан, скованный льдом, прогулки под парусами, прибрежные замки и рыбалка — все эти темы нашли отражение в детском творчестве, познакомиться с которым имеют возможность нарвитяне и гости города.
Те ребята, которых изобразительное искусство захватывает, как говорится, с головой и которые демонстрируют уверенное владение кистью, поступают учиться в Нарвскую художественную школу или на ее подготовительное отделение.

Нарвская Газета (2010) Nr.68 23.окт., с. 4
http://www.gazeta.ee/?p=13024

Нарвская Газета (2008) Nr.066, 04.сен., с. 3

Соболева, Н.

В понедельник, 10 ноября, в Нарвской центральной библиотеке состоялась торжественная церемония дарения нескольких сотен томов литературы на русском языке. Драгоценный дар вручил генеральный консул Российской Федерации в Нарве Николай Бондаренко.

Директор Центральной библиотеки Нарвы Ингрид Эрилайд, председатель Нарвского городского собрания Михаил Стальнухин и руководитель Нарвского общества российских соотечественников Валерий Четвергов в своих выступлениях выразили большую благодарность российским дипломатам за такие ценные подарки, важность которых для русскоговорящего населения трудно переоценить. По словам Ингрид Эрилайд, Нарвская центральная библиотека насчитывает уже более 10 тысяч читателей, и, несомненно, огромную роль в этом играет большое количество собранной в ней различной литературы на русском языке, к которой теперь прибавилось еще боле трех сотен великолепных изданий.

Как пояснил Николай Бондаренко, это дар правительства и министерства иностранных дел Российской Федерации. Деньги выделило правительство, а МИД России взял на себя организационную работу - провел конкурс среди российских издательств, и вот результат – подборка прекрасно изданных произведений русской литературы для Нарвы.

Уникальность этого подарка в том, что в этот комплект изданий входят специально подобранные произведения разных авторов, разных периодов и разной тематики – и художественная литература для взрослых и детей, и энциклопедические словари. То есть этот комплект дает представление о русской, российской литературе на протяжении большого периода времени: условно начиная от «Слова о полку Игореве» и заканчивая нынешним временем. В него входит 345 томов общей стоимостью свыше 16,5 тысяч российских рублей. Поэтому, как особо отметил генеральный консул Российской Федерации, по договоренности с директором Нарвской центральной библиотеки Ингрид Эрилайд этот комплект будет расположен в одном месте, а не распределен по тематическим и возрастным категориям. Это для того, чтобы и дети, и взрослые, приходя сюда, смогли составить общее представление о русской литературе за длительный период времени.

Николай Бондаренко сообщил журналистам, что только за 2007 год, объявленный Годом русского языка, генеральное консульство России в Нарве за счет средств Российской Федерации приобрело и подарило 10 тысяч разных книг многим учебным учреждениям - от детских садов до высших учебных заведений (среди которых Нарвский колледж Тартуского университета, «Экомен» в Силламяэ), а также библиотекам Нарвы, Силламяэ, Кохтла-Ярве, обществам соотечественников, обществам русской культуры в разных городах Эстонии.

«В течение 2008 года мы передали еще 2,5 тысячи книг различным организациям, - сказал генеральный консул Российской Федерации. - А если говорить о времени всей моей работы здесь в качестве генерального консула, а это три с небольшим года, мы приобрели и передали в дар нашим соотечественникам, проживающим на территории нашего консульского округа в Эстонии, более 13,5 тысяч экземпляров самых различных книг. Сегодня мы дарим книги, созданные в подарочном варианте, прекрасно изданные, на высочайшей полиграфической базе, с цветными иллюстрациями, оформленными известными художниками. Не говоря уже о том богатстве содержания, которое у них есть».

Такие мероприятие проводятся на базе ныне реализуемых Россией трех основных программ – это «Программа поддержки соотечественников, проживающих за рубежом, на 2006-2008 годы» (кстати, уже разрабатывается следующая программа), это федеральная целевая программа «Русский язык» - она действует до 2020 года, и «Государственная программа оказания содействия добровольному переселению соотечественников в Россию».

«Всего, по моим подсчетам, по 34 направлениям Россия оказывает поддержку своим соотечественникам, проживающим за рубежом, - отметил Николай Бондаренко. - И вот в последние годы, особенно после Конгресса соотечественников, прошедшего в ноябре 2006 года в Санкт-Петербурге, эта поддержка стала более комплексной, масштабной, включающей много направлений, в том числе и эту акцию дарения комплекта «100 русских библиотек», предназначенного для наших соотечественников за рубежом. Что касается «Русского языка», то эта программа рассчитана на поддержку русского языка и русской культуры за рубежом и путем передачи книг, и помощью в повышении квалификации здешних учителей русского языка и литературы в Российской Федерации (для педагогов из стран Балтии это проводится в Санкт-Петербурге), и проведением различного рода семинаров для учителей русского языка и литературы непосредственно здесь. Такой семинар, например, был проведен Генеральным консульством России в конце марта 2007 года в Нарве. В нем приняли участие около ста педагогов со всего консульского округа, и тогда мы вручили каждому из них подборку из 10 книг - методических пособий, предназначенных именно для учителей русского языка и литературы.

Николай Бондаренко говорит, что если человек забывает свой язык, не изучает культурное наследие, он теряет свою самобытность, таких людей меньше ценят и в тех государствах, в которых они живут, - уверяет он. «Поэтому мы, с учетом того, что в странах с большим количеством русскоговорящего населения (бывших республиках Советского Союза) сфера применения русского языка сужается, стараемся помочь. Помочь, чем можем – и библиотекам, и школам, и гимназиям, там, где это возможно. По договоренности с разными государствами в их учебные заведения Россия направляет учебную литературу, методические пособия. В Эстонии такие книги официально не принимаются, поэтому мы дарим то, что возможно в этой ситуации – художественные книги, авторами которых являются известные русские, советские и российские писатели, поэты, публицисты».

Осенью прошлого года генконсульство РФ в Нарве подарило нарвским школам, включая и Эстонскую гимназию, 2,5 тысячи томов такой литературы. Столько же примерно книг, по информации Николая Бондаренко, было подарено и учебным заведениям Кохтла-Ярве, включая и те, в которых преподавание ведется и на эстонском языке. «В данном случае мы исходим из того, что книги, которые мы дарим – это носители великой русской и мировой культуры на русском языке, - поясняет он. - И каждому человеку, который считает себя образованным и культурным (или хочет считать себя таковым), очень важно, или в любом случае нелишне приобщиться посредством русского языка, русской литературы к этой мировой сокровищнице. Ведь, к сожалению, надо признать, что в Эстонии издается сейчас не так уж много книг авторов, имеющих мировое значение. А в России, особенно в последнее время, появляется огромное количество прекрасно изданных книг известных писателей со всего мира, корифеев мировой литературной мысли, благодаря которым можно пользоваться сокровищами литературы разных времен и народов Земли».

А носителям русского языка за пределами России, по мнению генерального консула РФ, уж само собой необходимо знакомиться с русской литературой. «Потому что, скажем, здесь, в Эстонии, преподавание русского языка и литературы неуклонно сокращается, образовательный процесс в школах переводится на эстонский язык, - отмечает он. - Русскоговорящим детям сложно за то небольшое количество часов, отводимое на эти предметы, хорошо овладеть и русским языком и получить хорошее знание тех литературных произведений, которые составляют ценность российской и мировой культуры. Ведь благодаря изданиям на русском языке люди знакомятся и с Шекспиром, и с другими классиками мировой литературы».

Infoпресс (2008) Nr.46, 14.ноя., с. 28-29

Романов А.

Виру проспект, (2007) 13 окт., №80, с. 3

foto



Новость изнутри

Эту выставку — работы пяти известных норвежских художниц - представляют норвежская галерея «Empaty» и галерея акварельной живописи «Kala» из Йыгева. Геннадий Лапин — создатель и владелец галереи «Kala». Она располагается в его частном доме, на первом этаже, стало быть, и галерея имеет статус частной. Работает на протяжении уже шести лет. Здесь выставляются не только эстонские художники (причем очень именитые), свои работы присылают (или привозят) художники из Германии, Финляндии, России, теперь вот — Норвегии. Акварели норвежских художниц Геннадий увидел в Клайпеде. И пригласил художниц выставить их у себя в Йыгева, с прицелом, что привезет затем в Нарву.
Его галерея акварельной живописи «Kala» - проект некоммерческий. Вход в галерею бесплатный — как для посетителей, так и для художников, в том смысле, что последние не платят владельцу галереи за право выставить свои работы. Единственное, уточняет Геннадий, если работу кто-то купит, то художник платит владельцу галереи 10 процентов от стоимости картины. Ну, и плюс, говорит Геннадий, у него есть преимущественное право - если работа нравится и цена подходит, а есть несколько покупателей, приоритет — у хозяина галереи.
Идея открыть в своем доме галерею акварельной живописи посетила Геннадия после поездки в Данию. В одном из небольших провинциальных городков ему показали целых 17 художественных галерей! Все — частные, открыты в домах горожан, которые любят, ценят, коллекционируют картины, предметы искусства и желают показать свои собрания землякам и туристам. Занятно, рассказывает Геннадий, что коммуна даже помогает местным галерейщикам, например, печатает рекламные буклеты и проч. Геннадий, естественно, об этом и не мечтает, но порой обращается в фонд Культууркапитал. Иногда его проекты по организации той или иной выставки поддерживаются, и средств даже хватает для того, чтобы сделать качественные рамы.

- Но такое случается редко, - говорит, впрочем, не сетуя, Лапин. - Так что за эти годы я сам научился и паспарту резать, и рамы сколачивать. Художники ведь присылают свои акварельные листы, как правило, по почте, кнопками к стене крепить их не будешь...
В галерее «Kala» есть постоянно действующая экспозиция — это коллекция картин, собранных Геннадием Лапиным за многие годы, и его собственные работы; и с завидной регулярностью проходят тематические выставки. Например, сейчас он готовится открыть выставку своего друга художника Сергея Минина, представителя московской школы акварели. Минин работает в технике papier pellie — рисование на специально обработанной бумаге. Papier pellie была придумана еще 300 лет назад, но ее успели хорошенько подзабыть. Минин один из тех немногочисленных художников, которые ею владеют. Геннадий Лапин обещает привезти выставку Минина затем и в Нарву.


Кто есть кто


Геннадий Лапин — бывший нарвитянин. Закончил в Нарве политехникум, работал строителем. А потом решил изменить профессию и получил в Тарту специальность геодезиста. Им и проработал более 30 лет. Смеется, когда говорит, что именно две эти профессии заставили его научиться хорошо рисовать и аккуратно раскрашивать — чертежи, схемы, ведь компьютера тогда не было, вот и «поставил руку».
Учился акварели у друзей-художников и самостоятельно - по книгам, учебным пособиям. Теперь, кстати сказать, преподает и сам. Нарвитянки Ирина Юголайнен, Елена Павлова и Маргит Кару занимаются в его мастерской второй год. Да, ездят в Йыгева - по совету своих преподавателей — руководителей изостудии «Ступени» нарвских художников Елены и Владислава Кузнецовых. И этот факт, согласитесь, говорит о многом.

Другая жизнь


У Геннадия Лапина трое детей, младшему сыну всего 6 лет, внучке, которая живет с родителями в Финляндии, чуть меньше.

3 простых вопроса:


- Почему именно акварель?
- Потому что это, во-первых, очень красиво, а во-вторых, очень сложно. Даже среди профессиональных художников немного тех, кто ею владеет.

- Кто может выставляться в вашей галерее — художники-профессионалы, любители?
- Я художников так не разделяю. Уровень работ — вот для меня единственный критерий.

- А вы владеете этой уникальной техникой papier pellie?
- Да, учился у Минина. И теперь учу других.

Зайцева, С.

Виру проспект (2010) Nr.65 08.12, с. 12
http://www.prospekt.ee/index.php?option=com_content&task=view&id=1423&Itemid=&Itemid=95

 

Специалист отдела госдепартамента США по вопросам публичной дипломатии в северной Европе и Балтийских странах Дмитрий Тараховский, дипломат и музыкант с консерваторским образованием, 18 марта выступил в Нарвской центральной библиотеке с лекцией «Американская музыка в контексте истории США».

 alt

«Америка пришла к цивилизации, минуя культуру», - думаю, эти слова г-ну Тараховскому удалось опровергнуть. По крайней мере, в части музыки.

Русский американец

Русский по национальности, Дмитрий Тараховский родился и вырос в Москве, закончил консерваторию в Горьком (Нижний Новгород). В 90-м году уехал в США, причем не зная ни языка, ни культуры этой страны. «Просто понял, что должен это сделать», - говорит он сам.

Изучать Америку начал методом «глубокого погружения», то есть уехал в Детройт, штат Мичиган, где русских нет и по-русски не говорят совсем. «Я хотел быстрее стать частью этой страны и никогда не жалел о выборе, который меня обогатил», - рассказывает г-н Тараховский.

Традиции

Начиналось всё, как обоснованно утверждает лектор, с музыки эмигрантов. Каждая страна привезла свои песни. «Они и сейчас звучат в Рождество, надоедают, - рассказывает он, - но все с нетерпением ждут  их к следующему празднику. Ведь даже гимн США - старая кабацкая песня, естественно, обработанная и с новыми словами».

Тем не менее, вся популярная сегодня музыка - сплав культур разных рас. Элвиса Пресли белые слушатели считали черным, ну а «король» Майкл Джексон просто вышел из церкви, из церковного пения.

Музыка поразила и победила

Однажды, проходя мимо церкви, услышал прекрасное пение в стиле «госпел» (Gospel music, евангельская музыка). Её хором исполняли черные, или, если политкорректно, афроамериканцы. Был поражён, дождался конца службы и попросил попробовать поиграть на органе. Удивились, но разрешили. И несколько лет он играл в этой церкви за $25 за службу. «Для меня тогда это были неплохие деньги», - говорит будущий дипломат.

А потом были 2 года бизнес-колледжа, откуда Дмитрий ушел все же в родную стихию: закончил в Детройте университет по классу фортепиано и музыкологии.

Черное и белое

Самое главное в американской музыке, по словам специалиста Госдепа США, это синтез двух рас, черной и белой. Все учились друг у друга, какие бы формы это ни принимало - совместных оркестров в салунах или просто посиделок музыкантов. А в честь пародийных шоу, где главным героем был Jim Crow, называется целый период американской истории конца 19 - начала 20 века. Наибольший сплав культур произошел в Новом Орлеане, где негры, а особенно мулаты, были относительно свободны. Плавильный котел, родной для всех, породил такое явление, как джаз. Появился рэг-тайм, рваный ритм, где «левая рука - черная, правая - белая».

Связаны неразрывно

Нигде, ни в одной стране мира, по словам г-на Тараховского, нет такой связи между социальной культурой и музыкальной жизнью страны. «Историю страны можно интерпретировать через историю ее музыки», - утверждает амнриканскитй дипломат.

И кантри, и соул, и госпел, и джаз можно четко соотнести с той ли иной эпохой истории США. А вместе с Джорджем Гершвином (1998-1937) в Америке появилась и классическая музыка: опера, произведения для инструмента  с оркестром и т.д. И эпоха стала другой!

«Нет ни одного события в Америке, которое не было бы отражено в музыке», - закончил свою лекцию Дмитрий Тараховский.

Школа, В.

Виру проспект (2010) Nr.17, 19.03, с. 2
http://www.prospekt.ee/index.php?option=com_content&task=view&id=514&Itemid=&Itemid=95

 

Как известно, 2016 год объявлен в Эстонии Годом морской культуры. Море присутствует почти во всех сферах нашей жизни, от моды до архитектуры. Писатели, музыканты и творческие люди получают вдохновение от моря.библиотека
В начале года в Эстонии был объявлен конкурс идей, который, по замыслу организаторов, давал возможность осуществить интересные идеи, связанные с морем. Это могли быть мастерская, лагерь или событие, которые отражают жизнь общины и задачей которых является передача идей Года морской культуры. Конкурс идей давал возможность самовыражения всем желающим, организациям и коллективам, для которых море является источником вдохновения. Идеей или проектом могли быть также звуковое произведение, инсталляция в помещении, выставка, шоу/performance, представление, письменное произведение, фотопроект и т.п.
Фонд поддержки конкурса составлял 15 000 евро. Предполагалось, что этой суммой поддержат как минимум десять различных событий или творческих идей, связанных с морской культурой. Сумма поддержки одной идеи составляла 1500 евро, в случае меньшей суммы заявки предполагалось, что будет произведено финансирование большего количества идей.
Всего на конкурс поступило 120 ходатайств. Подводя итоги конкурса, Карен Ягодин, руководитель проекта Года морской культуры, отметила, что представленные идеи были очень интересны и разнообразны, чувствовалось, что у жителей Эстонии есть большое желание в рамках заявленной темы что-то делать. Всего были отмечены 20 проектов. Нарвская центральная библиотека также оказалась в числе организаций, получивших положительное решение по итогам этого конкурса идей. Проект обратил на себя внимание жюри основательно продуманной программой для привлечения местного населения и совместного размышления о том, что каждый человек может сделать на благо окружающей среды. В своем проекте наша библиотека предложила жителям Нарвы комплекс разнообразных мероприятий, которые направлены на расширение экологической осведомленности горожан и которые планируется провести в течение нескольких предстоящих месяцев.
Так, с апреля по декабрь в библиотеке пройдет серия интерактивных книжных выставок «Море зовет», на которых будут представлены книги о море – как художественная литература, так и книги по различным отраслям знания – от судомоделизма до блюд рыбной кухни.
В мае Кренгольмская библиотека пригласит своих читателей на встречу с Андреем Черенковым, поваром парома «Принцесса Анастасия», который расскажет о своей творческой профессии, а также поделится секретами мастерства, проведя для участников встречи мастер-класс по приготовлению вкусной и полезной пищи. Гостей также будет ждать выставка моделей судов, морская викторина, разнообразные игры и веселые конкурсы.
1 июня, в День защиты детей, Нарвская центральная библиотека предложит малышам нарисовать море и его обитателей на террасе перед главным входом.
Для школьников, которые будут отдыхать после напряженного учебного года в пришкольных лагерях, сотрудники библиотеки разработали комплекс мероприятий, объединенных морской тематикой. Ребят познакомят с жизнью моря, историей морских путешествий, морскими профессиями, а также с детскими книгами, рассказывающими о романтике моря, о вечном зове морских странствий. Эти мероприятия будут проведены при активном участии нарвского Клуба юных моряков, с которым библиотеку связывает многолетняя дружба.
Сентябрь можно будет смело назвать в библиотеке месяцем морских узлов. В это время при участии горожан будет создаваться видеоверсия известной эстонской народной сказки «Запретный узел», познакомившись с которой любой сможет узнать, отчего слово моряка должно быть так же крепко, как и морские узлы, что они завязывают на канатах.
В октябре читателей библиотеки ожидают сразу два события. Одно из них – долгожданная творческая встреча с Арне Адером, известным эстонским фотохудожником, знакомым всем жителям страны по ежегодным Календарям природы, на которых запечатлены мгновения жизни эстонской флоры и фауны. Арне Адер откроет в библиотеке выставку своих работ под названием «Шторм». Также в октябре нарвитяне смогут принять участие в мастер-классе по изготовлению морских сувениров. Занятие проведет Екатерина Аверко, преподаватель Дома детского творчества.
Завершит проект в ноябре уже ставшая традиционной семейная электронная викторина под названием «Морские истории».
А совсем скоро, 15 апреля, Нарвская центральная библиотека приглашает всех желающих на открытую лекцию «Значение моря в жизни человека», приуроченную ко Всемирному дню экологических знаний. Всемирный день экологических знаний отмечается 15 апреля ежегодно, начиная с 1992 года, когда на конференции ООН в Рио-де-Жанейро, где обсуждались проблемы окружающей среды, было подчеркнуто огромное значение экологического образования населения всех стран мира для устойчивого развития человечества. Специалисты отмечают, что сегодня основной путь распространения необходимых экологических знаний лежит через просвещение населения с помощью средств массовой информации, сети Интернет и библиотек.
Лектор – Марет Вихман, ассистент лектората обществоведческих наук Нарвского колледжа Тартуского университета. Мероприятие проводится на эстонском языке. Лекция будет интересна учащимся, студентам, занимающимся проблемами Балтийского моря, а также всем, кто интересуется природой родного края.
До встречи в библиотеке!

http://www.gazeta.ee/?p=49111

Нарвская Газета, (2007) 16 июня, Nr.044, с. 3

Маузер, А.

   

Äripäeva teabevara  

bubbleset
   
Narva linna andmekaitsetingimused
   
EPR logo final
   

Head lugejad!  

logoViivisvabalt saab raamatuid tagastada raamatukokku iga kuu esimesel esmaspäeval!
   

Arvutikursused algajatele  

notebook
Narva Keskraamatukogu pakub abi algajatele arvuti ja nutiseadmete kasutajatele. Konsultatsioonid on individuaalsed ning toimuvad Narva Keskraamatukogus.
Küsige julgesti abi. 

Ootame teid tööpäevadel kella 10.00-17.00.  Registreerida saab telefoni teel. 56 311 410
.
   

3-D printimise töötuba  

3d printer costKui sa tahad teada,
kuidas töötavad 3D printerid,
siis tule Narva Keskraamatukogu
innovatsioonilaborisse MakerLab tasuta töötuppa!

Helista 55 35 377

   

Laserlõikuri töötuba  

llKui sa tahad teada, kuidas töötab laserlõikur, siis tule Narva Keskraamatukogu innovatsioonilaborisse MakerLab tasuta töötuppa!

Helista 56 311 410
   
© Narva Keskraamatukogu 2022